Comment utiliser « Would » ?

Vous avez certainement déjà vu cette image.
Qui allez vous sauver ?
Mais ce n’est pas le sujet du jour. =)

Would : 3 utilisations principales


La première est pour parler d’un futur au passé.
Would et wouldn’t sont pour le passé ce que will et won’t sont au futur.

Je vous préviens directement (au futur)
It will be fine.
ça ira
Un ami vous le rapporte :
Joey said that it would be fine.
Joey a dit que ça ira.

Even as a boy, he knew that he would succed in life.
Même enfant, il savait qu’il allait réussir dans la vie.
I tought it would rain so I brought my umbrella.
J’ai cru qu’il allait pleuvoir, du coup j’ai pris mon parapluie.


La deuxième utilisation concerne des faits irréels :

I would love to visit Shanghaï !
J’aimerais visiter …
He would like to be a great dancer.
Il voudrait devenir…
We would go to party but we are too tired for it. I’ll give a miss.
Nous aimerions faire la fête mais on est trop fatiguer pour ça. Je vais renoncer à venir.

If I won the lottery, I would travel the world
Si je gagnais au loto, je parcourrais le monde.
If I had worked harder, I would won the competition.
Si j’avais travaillé plus dur, j’aurais remporté la compétition.


La troisième est pour exprimer des actions répétitives au passé.
C’est moins fort que « used to » qui exprime vraiment une habitude.

When I was young I would eat hotdogs every Wednesday with my friends.
Quand j’étais jeune, je mangeais des hotdogs tous les mercredis avec mes amis.
When I was student, I would study at night.
Quand que j’étais étudiant, j’étudiais la nuit.
The other girls would play outside but she would stay in a corner and read a book.
Les autres filles jouais dehors mais elle restait dans un coin à lire un livre.

Voici quelques erreurs :
I used to smoke. C’est ok.
J’étais fumeur.
I would to smoke. C’est inadapté.

I used to live in the country side. C’est ok.
J’habitais à la campagne.
I would live in the country side. C’est inadapté. ça sonne bizarre.
Dans ce cas on peu même penser que vous faite une phrase pour imaginer une situation.
Comme si vous vouliez dire « If I live in the country side ».

Pour éviter la confusion utilisez « used to » pour les habitudes
et « would » pour des actions répétés qu passé.

« Used to » fonctionne la plupart du temps, ça évite un mal entendu dans le doute.

Un petit rappel : Attention à la traduction littérale.
Vous risquer de vous faire des nœuds au cerveau à essayer de traduire mot à mot.
Chaque langue a sa façon de penser et donc ses propres expressions et tournures de phrases.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *